お問い合わせは簡単です。まずは【お見積り申し込み専用フォーム】に必要事項をご記入のうえ「見積もりを依頼する」ボタンをクリックしてください。
また、お見積り専用フォームは「問い合わせフォーム」のページからもご覧になれます。
なお、ご不明な点などがございましたらお気軽にメールにてお問い合わせください。
お問い合わせは簡単です。まずは【お見積り申し込み専用フォーム】に必要事項をご記入のうえ「見積もりを依頼する」ボタンをクリックしてください。
また、お見積り専用フォームは「問い合わせフォーム」のページからもご覧になれます。
なお、ご不明な点などがございましたらお気軽にメールにてお問い合わせください。
お見積りの申し込みが済みましたら、「日中翻訳ドットコムよりお見積金額のお知らせ」メールが届くのをしばらくお待ち下さい。
なお、おおよその翻訳料金につきましてはこちらの参考価格をご覧ください。
お客様のご希望により翻訳コースをいくつか設定させていただく場合がございますが、その場合はご希望のコースをお客様がお選びになったのちにメールをご返信いただくことになります。
ご希望の翻訳コースと、ご契約内容を十分にご確認のうえ、料金等すべての条件に同意していただける場合メールにてご連絡ください。
送信先アドレス; common-honyaku@ac.auone-net.jp
なお、コースの変更やまたは翻訳文章の修正をご希望のお客様は、必ずご契約前に再度、電話かまたはメールにて変更の内容をお知らせください。
ご契約後には変更できない場合がございますので十分にご注意して下さい。
翻訳者による翻訳作業終了後、誤字、脱字、または不適切な表現がないか入念な翻訳チェックを専門のチェッカーが行います。
翻訳作業を中国人ネイティブが行った場合は日本人が、翻訳を日本人が行った場合は中国人ネイティブがチェックを担当することにより一層分かりやすく自然な表現が出来るよう努めています。
なおこの「翻訳チェック作業」が不要なお客様にはさらに翻訳料金の割引を行わせていただきます。
翻訳作業、および翻訳チェックが終了次第、お客さまに翻訳文章をメールにて納品させていただきます。
なお、お客様のご希望によっては、指定された住所に郵送による納品も行っておりますが、その場合、さらに数日間の発送期間を必要とする場合がございますので予めご了承いただきますようお願いいたします。
eco.common2008